වෙනසක් සිදු වුනා. ඒත් පරිවර්තනයක් වුනා ද?


ආණ්ඩු වෙනසක් සිදු වී ඇති බව සැබෑ ය. එහෙත් පරිවර්තනයක් වී ද? මෙය අද බොහෝ දෙනා නගන ප්‍රශ්නයකි. ඒ නිසාම එය විමසිය යුතු ය. ඒ පරිවර්තනයක් අපේක්ෂා කළ අය වෙනසකින් නොසෑහෙන හෙයිනි.

මුලින්ම විමසිය යුත්තේ මේ වචන දෙක ය. වෙනස බොහෝ විට සීමිත ක්ෂේත්‍ර කීපයක සිදුවන අතර පරිවර්තනය මුළු මහත් වටපිටාවම වෙලා ගනී.

රටවල පමණක් නොව ආයතනවල ද පරිවර්තනය සඳහා ගනු ලැබූ බොහෝ උත්සහයන් වෙනසකින් අවසන් වී තිබේ. එයට හේතුව වෙනස හා පරිවර්තනය අතර වෙනස තේරුම් නොගැනීම පමණක් නොවේ. ඒ සඳහා කළ යුතු මැදිහත්වීමේ භූමිකාව වෙනස් බව අවබෝධ කර නොගැනීම ය.

වෙනස පහසු නැතත් අපහසුම නැත. පරිවර්තනය අපහසු ය. එය සිතන පතන විදිහේ ද කතා බස් කරන විදිහේ ද වැඩ කරන විදිහේ ද යන සකල අංශයන්හි වෙනසක් ඉල්ලා සිටියි. එය නායකයින්ගේ වෙනසකින් පමණක් කළ හැක්කක් නොවේ. සෙසු අයගේ ද වෙනසක් එහි දී අපේක්ෂිත ය.

පරිවර්තනයක් ද ආරම්භ කළ හැක්කේ වෙනසකිනි. නායකත්වය දෙන අය දිගින් දිගට ඒ වෙනුවෙන් පෙනී සිට අරගල කරන්නේ නැතිනම් පරිවර්තනය පරිවර්තනයක් නොවී වෙනසකින් අවසන් වේ. ඒ සඳහා අනුගාමිකයන් සහභාගී නොවී නායකත්වයටම සියල්ල බාර දී සිටින්නේ නම් ද අත්වන්නේ ඒ ඉරණම ම ය.

ඇති වූයේ වෙනසකි. එය පරිවර්තනයකින් අවසන් වේ දැයි නිශ්චය ලෙස කිව නොහැකි ය.

එසේ විය හැක්කේ ජනතාව නායකයින්ට පමණක් එහි වගකීම භාර නොදී එහි පංගුවක් තමන් අතට ද ගැනීමෙනි. වෙනස ආරම්භ කිරීමට දක්වන ලද උනන්දුව පරිවර්තනයක් දක්වා එය ගෙන යන තුරු ද මැරෙන්නට නොදී රැක ගැනීමෙනි.

නායකයාට බාර දී ඔහු කර දෙනු ඇතැයි බලා සිටින්නට පුරුදු වූ ජනතාවකට එයට කොතරම් දුරකට උර දිය හැකි ද යන්න ප්‍රශ්නය කි.

අනෙත් අතට, වෙනසක් සම්බන්ධයෙන් මෙන් නොව, පරිවර්තනයක් පිළිබඳව කල් තියා ඇදගත් සැළැස්මක් භාවිතා කළ නොහැකි ය. ආරම්භ කළ හැක්කේ කටු සටහනකි. ඉන්පසු පරිවර්තනය දිග හැරෙන විට එහි විස්තර ඇඳ සම්පූර්ණ කළ යුතු ය. එය තනි නිර්මාණකරුවෙකුගේ වැඩක් නොවේ. බහුතරය සහභාගී වන සද්කාර්යයකි. ඊටත් අමතරව මුලින් ඇඳ තිබූ ඉරි මකා ලැබෙන අලුත් අත්දැකීම් ඔස්සේ අලුත් ඉරි අඳිමින් නැවත නැවත සකස් කළ යුතු කාර්යයකි. බොහෝ අවිනිශ්චිතතා මතුවන ඒවාට මුහුණ දී ඒවා ජයගැනීමට අධිෂ්ඨාන කරගත් මිනිසුන්ගේ කාර්යයකි. පරිවර්තනය අවසානයේ හැඩය කුමක් විය හැකි දැයි හරිහැටි නොදැන කරන්නට වෙන කාර්යයකි.

ශ්‍රී ලංකාව අද අත ගසා ඇත්තේ ඒ කාර්යයට ය. අවසාන හැඩ තල පිළිබඳව සෝතැවුල් නගන අය දැන ගත යුත්තේ මේ සිදුකරමින් යන පරිවර්තනයේ වගකීම තමන් ද බාර ගෙන අවශ්‍ය හැඩ තල සකස් කිරීමට තමන් ද හවුල්වීමට ඉටා ගැනීම අවිනිශ්චිතතාවය ගැන ලත වෙනවා වෙනුවට කළ යුතු බව ය.

වෙනසේ අඩුපාඩු පෙන්වා දීමත් වෙනස තියුණු කිරීමට යෝජනා ඉදිරිපත් කිරීමත් තමන් ද වෙනසකට කවර අයුරකින් හෝ දායක වීමත් මේ කටයුතුවලට ඇතුළත් ය.

පරිවර්තනය වෙනසකින් පමණක් අවසන් වුනොත් එහි වගකීම සැමටම පැවරේ. මක්නිසා ද යත් වෙනසක් මෙන් නොව පරිවර්තනයක් බහුතර සහභාගිත්වයෙන් තොරව කළ නොහැකි නිසා ය. නායකයින්ට කළ හැක්කේ ඒ සඳහා පාර පාදා දීම පමණක් නිසා ය. සියල්ලන්ම පාර තව දුරටත් පළල් කර ගනිමින්ම ඒ ඔස්සේ යා යුතු නිසා ය.

Advertisements

2 thoughts on “වෙනසක් සිදු වුනා. ඒත් පරිවර්තනයක් වුනා ද?

  1. වෙනස හා පරිවර්තනය අතර ඇති “වෙනස“ පැහැදිලි කරමින් ඉතා කදිම ලිපියක් ඔබ ඉදිරිපත් කරයි. මේ සරළ ලිපිය කියවන්නේ නම් වෙනසක් හෝ පරිවර්තනයක් සිදුකරන්නට අපේක්ෂා කරන්නකුට මහත් සේ ප්‍රයෝජනවත් වනු ඇත. පරිවර්තනයක් කළා යැයි සිතූ අයට වැරදුනේ කොතැන ද ? ඇයි ද? යනු තේරුම්ගත හැකිවනු ඇත.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s